В парламенте Кыргызстана заговорили о переходе на латиницу. 11 сентября кандидат в министры образования Каныбек Исаков поддержал лидера парламентской фракции «Бир Бол» Алтынбека Сулайманова, который отмечает необходимость перехода на латиницу. Это заявление и поддержка со стороны ряда чиновников вызвало неоднозначную реакцию среди общественности и бурные обсуждения в социальных сетях. Дмитрий Орлов, руководитель Аналитического центра «Стратегия Восток-Запад», поделился с «Эхо Кыргызстана» своим мнением по этому поводу.
– Э.К. Дмитрий, почему, по Вашему мнению, появилось подобное заявление представителя партии «Бир Бол» в данный момент?
– Д.О. Понятно, что уже сейчас началась подготовка к выборам 2020 года и для того, чтобы избиратели проголосовали за какую-то партию будут делаться разные популистские заявления, цели которых очевидны – сделать на локальном уровне видимость, что данные партии борются за национальные интересы. Но на глобальном уровне ставят перед собой цель отдалить Кыргызстан от России и постсоветского пространства. То есть это один из элементов ползучей десоветизации, которая идет на протяжении последних 28 лет с переменным успехом.
Судя по тому, что сейчас пишут в социальных сетях после этого заявления депутата Алтынбека Сулайманова, которого поддержал новый кандидат в министры образования, кажется, что достаточно принять новый латинский алфавит и сразу все будет хорошо. Но при этом не учитывается много вещей. Есть смысл посмотреть на опыт Узбекистана и Азербайджана, которые экспериментировали с латиницей. В частности, Узбекистан с 1993 года так и не смог окончательно перейти на новый алфавит. Это связано с тем, что до сих пор там, как и в Азербайджане, никто не смог определить звуковую систему, которая отображает их языковой строй.
Другая проблема, которая возникла в связи с введением латиницы, это то, что новые поколения не могут воспользоваться посменным наследием прошлого. Тем более, что вся техническая литература и литература по естественным наукам, а также зарубежная и отечественная, в их случае узбекская и азербайджанская, на латинице недоступна ни для молодежи, ни детям, ни ученым, никому.
Еще одна проблема, а именно подготовка учебной и методической литературы на новом алфавите, начиная от дошкольного уровня и детских садов, и заканчивая послевузовским образованием, требует очень огромных финансовых средств.
Ни в Узбекистане, ни в Азербайджане негосударственные учреждения, коммерческие фирмы до сих пор не спешат переходить на латиницу, то есть процесс идет очень вялотекущий. Но самое главное и самое страшное то, что снизился спрос на печатную продукцию на национальном языке особенно среди лиц пожилого возраста. И смотрим, что получается. Тем, кто читает и пишет на латинице, им не доступно то, что на кириллице, а тем, кто пользуется кириллицей, соответственно, недоступно то, что на латинице.
– Э.К. Получается происходит разрыв поколений и солидарность? между ними?
– Д.О. Да, образовались фактически два поколения «кириллицы» и «латиницы», которые друг друга не понимают. А если к этому присовокупить кырылманов, в Казахстане их называют оралманами, так как идет речь переселить памирских кыргызов в Кыргызстан, то у них алфавит вообще на арабской основе.
Данный вопрос волевым решением какого-то министра образования или даже президентом не решается и на это нужен всенародный референдум, и у меня есть подозрение, что те, кто на него придет, проголосуют против. Потому, что вся мировая классика, переводилась на кыргызский язык в советское время с русского языка на кириллице. Кроме этого, до сих пор не определились со звуковой системой, и мы видим на примере соседнего Казахстана, где до сих пор копья ломают, как писать правильно на латинице то или иное слово.
Мы сейчас все это наблюдаем и понимаем, чем это нам грозит в будущем. В Узбекистане, например, выходят газеты, в которых названия напечатаны на латинице, все материалы идут на кириллице. Это говорит о провале данной реформы, и все эти факты мы должны учитывать.
– Э.К. А это могут быть информационные вбросы, чтобы проверить реакцию общественного мнения?
– Д.О. Да, это пробные шары. Как говорил Козьма Прутков, «бросая в воду камешки, смотри на круги, ими образуемые; иначе такое бросание будет пустою забавою».
– Э.К. Какова же реакция восторженных сторонников предлагаемой реформы?
– Д.О. Самый убойный аргумент за введение нового алфавита, который я прочитал у одного из блогеров на фейсбуке, что благодаря переходу кыргызского языка на латиницу, у кыргызов появится возможность работать в Германии, в США и других странах, где используется латиница. И у меня возникает вопрос, так что в Кыргызстане уже никто работать не будет? То есть вопрос о том, чтобы кыргызстанцы работали на родине, не стоит вообще.
– Э.К. Какова, по вашему мнению перспектива возможного введения латинского алфавита в Кыргызстане?
– Д.О. Лично я могу читать кыргызские тексты на латинице, так как мне посчастливилось читать те старые книги, которые выходили с двадцатых по сороковые годы, написанные на этом алфавите. Но сколько таких людей как я в республике сейчас? Очень мало. Хочу вспомнить, что когда в 1928 году вводили латинский алфавит в Кыргызской ССР и Казахской ССР, то там был интересный лозунг – «латинский алфавит – это алфавит победившего пролетариата!». И то процесс шел очень долго, потому что эту работу начали проводить с начала 30-х годов и прорабатывали различные варианты данного алфавита
То есть все упирается в деньги и в человеческий фактор. Деньги может дать Турция, которая в этом заинтересована. Сторонники латиницы при этом постоянно ссылаются на Ататюрка. Да Мустафа Кемаль сказал, что в ноябре 1928 года турецкий язык перейдет на латиницу, а в январе следующего года его стали активно внедрять, но и то этот процесс длился с большими трудностями минимум 20 лет.
Не будем забывать, что сейчас не 1928 и не 30-е годы прошлого века, и нового Ататюрка нет. Кто сейчас такой большой общественной поддержкой пользуется? Ни Токаев, ни Жээнбеков – никто! И то что все выходило на кириллическом кыргызском языке с 40-х по 1991 году в советское время автоматически отбрасывается, так как ни у кого не будет ни денег, ни желания все это переводить на латиницу. И даже если что-то переведут, не факт, что переведут правильно. И эта эйфория, поднятая в некоторых кругах вокруг введения латиницы, не нужная и вредная!
Власть такими разговорами о введении латиницы раскалывает общество. Только такой можно сделать вывод из этих действий.
Фото: ethno.market